Handelingen 16:12

SVEn van daar naar Filippi, welke is de eerste stad van dit deel van Macedonie, een kolonie. En wij onthielden ons in die stad ettelijke dagen.
Steph εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη τησ μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
Trans.

ekeithen te eis philippous ētis estin prōtē tēs̱ meridos tēs makedonias polis kolōnia ēmen de en tautē tē polei diatribontes ēmeras tinas


Alex κακειθεν εις φιλιππους ητις εστιν μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
ASVand from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a [Roman] colony: and we were in this city tarrying certain days.
BEAnd from there to Philippi, which is the most important town of Macedonia and a Roman colony: and we were there for some days.
Byz εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη τησ μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνεια ημεν δε εν αυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
Darbyand thence to Philippi, which is [the] first city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city certain days.
ELB05und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage.
LSGDe là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d'un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville.
Peshܘܡܢ ܬܡܢ ܠܦܝܠܝܦܘܤ ܕܗܝ ܗܝ ܪܫܐ ܕܡܩܕܘܢܝܐ ܘܐܝܬܝܗ ܩܘܠܘܢܝܐ ܗܘܝܢ ܕܝܢ ܒܗ ܒܗܕܐ ܡܕܝܢܬܐ ܝܘܡܬܐ ܝܕܝܥܐ ܀
Schund von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teils von Mazedonien ist, eine Kolonie. Wir hielten uns aber in dieser Stadt etliche Tage auf.
WebAnd from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
Weym and thence to Philippi, which is a city in Macedonia, the first in its district, a Roman colony. And there we stayed some little time.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken